L'ékphrasis modernista di William Carlos Williams: modalità di rappresentazione intersemiotica e transculturale

Authors

  • Francesca Razzi

DOI:

https://doi.org/10.13136/2281-4582/2016.i7.508

Abstract

The present paper focuses on the intersemiotic and transcultural relation between text and image in Pictures from Brueghel by William Carlos Williams. The analysis of Williams’s way of translating (Jakobson 1959) and interpreting Brueghel’s paintings will be carried out through a comparative approach – dealing with both internal, or formal, textual elements (Wellek‒Warren 1949), and external, or contextual, issues (Greenblatt 1989; Montrose 1989; Bourdieu 2005) also connected to a transcultural critical standpoint (Dimock 2001; Pease 2011). Consequently, previous aesthetic and semiotic readings of Williams’s work (Scott 1999) will be extended by considering the strategies through which American modernist culture interprets Flemish Renaissance art. Different poems in Pictures from Brueghel – for instance, ‘Landscape with the Fall of Icarus’, ‘The Hunters in the Snow’, and ‘Peasant Wedding’ – are representative of the complex interconnections between the artistic/visual element and the literary/verbal system characterizing Williams’s collection, whose place into the whole literary production of the American poet will be also taken into account.

References

Association of American Painters and Sculptors. Catalogue of International Exhibition of Modern Art. New York: Vreeland Advertising Press, 1913.
Baxandall, Michael. “Art, Society, and the Bouguer Principle.” Representations 12 (1985): 32-43.
Bourdieu, Pierre. Le regole dell’arte. Genesi e struttura del campo letterario. 2005. Milano: Il Saggiatore, 2013.
Brueghel, Pieter il Vecchio. “Banchetto nuziale.” Kunsthistorisches Museum Wien.
http://bilddatenbank.khm.at/viewArtefact?id=330. Visitato il 05/02/2016. (a)
---. “Cacciatori nella neve.” Kunsthistorisches Museum Wien.
http://bilddatenbank.khm.at/viewArtefact?id=327&image=GG_1838.jpg. Visitato il 05/02/2016. (b)
---. “Caduta di Icaro.” Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique.
http://www.fine-arts-museum.be/fr/la-collection/pieter-i-bruegel-la-chute-dicare?letter=b&artist=bruegel-brueghel-pieter-i-1. Visitato il 05/02/2016. (c)
---. “Fienagione.” Lobkowicz Palace Museum.
http://www.lobkowicz.cz/data/thumb17_image_1301931918.99.jpg. Visitato il 05/02/2016. (d)
---. “Giochi di bambini.” Kunsthistorisches Museum Wien.
http://bilddatenbank.khm.at/viewArtefact?id=321&image=GG_1017_2468.jpg. Visitato il 05/02/2016. (e)
Cuddon, John Anthony. “Ekphrasis/ecphrasis.” Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. 1992. London: Penguin, 1999.
Dimock, Wai Chee. “Deep Time: American Literature and World History.” American Literary History 14 (2001): 755-75.
Genaille, Robert. La pittura nei Paesi Bassi: da Van Eyck a Bruegel. Milano: Electa, 1961.
Giorcelli, Cristina. “William Carlos Williams' Painterly Poems: Two Pictures from a Bruegel.” Word & Image: A Journal of Verbal/Visual Enquiry 4.1 (1988): 200-08.
---. “Una parte per il tutto: 'The Corn Harvest' di William Carlos Williams.” Bologna, la cultura italiana e le letterature straniere moderne. A cura di Vita Fortunati. Vol. 2. Ravenna: Longo, 1992. 271-81.
---. “W. C. Williams e Pieter Bruegel, Il Vecchio: 'Peasant Wedding'.” Metamorfosi: Continuità e discontinuità nelle culture americane. A cura di Cristina Giorcelli e Ettore Finazzi-Agrò. Roma: Loffredo, 2011. 155-73.
Greenblatt, Stephen. “Towards a Poetics of Culture.” The New Historicism. A cura di Harold Aram Veeser. New York: Routledge, 1989. 1-14.
Jakobson, Roman. “On Linguistic Aspects of Translation.” On Translation. A cura di Reuben Arthur Brower. Cambridge: Harvard University Press, 1959. 232-39.
Montrose, Louis A. “Professing the Renaissance: The Poetics and Politics of Culture.” The New Historicism. A cura di Harold Aram Veeser. New York: Routledge, 1989. 15-36.
Pailler, Alain. “Tableaux d'après Bruegel de William Carlos Williams: Représentation ou recreation?” La Licorne 35 (1995): 175-89.
Pease, Donald E. “Introduction: Re-mapping the Transnational Turn.” Re-Framing the Transnational Turn in American Studies. A cura di Winifred Fluck, Donald E. Pease, John C. Rowe. Hanover: Dartmouth College University Press, 2011. 1-46.
Perloff, Marjorie. “The Avant-garde Phase of American Modernism.” The Cambridge Companion to American Modernism. A cura di Walter Kalaidjian. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. 195-217.
Poe, Edgar Allan. The Collected Works of Edgar Allan Poe. A cura di Thomas Ollive Mabbott. Vol. 1. Cambridge: Harvard University Press, 1969.
Prinz, Jessica. “‘Betwixt and Between’: Duchamp and Williams on Words and Things.” William Carlos Williams Review 28 (2008): 79-100.
Scott, Grant F. “Copied with a Difference: Ekphrasis in William Carlos Williams’ Pictures from Brueghel.” Word & Image: A Journal of Verbal/Visual Enquiry 15.1 (1999): 63-75.
Sellink, Manfred. “’The very lively and whimsical Pieter Brueghel’: Thoughts on His Iconography and Contexts.” Pieter Bruegel the Elder: Drawings and Prints. A cura di Nadine M. Orenstein. New York: The Metropolitan Museum of Art, 2001. 57-65.
Settis, Salvatore. Futuro del “classico”. Torino: Einaudi, 2004.
Wellek, René e Austin Warren. Theory of Literature. New York: Harcourt, Brace and Co., 1949.
Williams, William Carlos. Pictures from Brueghel and Other Poems. New York: New Directions, 1962.
---. The Collected Poems of William Carlos Williams, 1909-1939. A cura di A. Walton Litz e Christopher MacGowan. Vol. 1. New York: New Directions, 1986.

Downloads

Published

2016-06-01

Issue

Section

Articles (general section) - American language, literature, and culture